Ich erinnere - du batest:
Habī keine Angst vor der Dunkelheit
- als ich weinte, eschreckt vom Flug
der schnellen Fledermaus

Du sagtest, Mutter:
Habī keine Angst vor der Dunkelheit
sie betäubt das Rot in unseren Augen
die Sehkraft ruht sich aus

Habī keine Angst, Söhnchen, vor der Nacht - wieder und wieder
- denn die Nacht ist gut und richtig
brauchbar wie der Tag

Ich fragte:
Hilft dem Menschen
das Wort

An deinem Grab
wiederhole ich:
Habī keine Angst vor der Dunkelheit
Pamiętam - prosiłaś:
Nie bój się ciemności
- kiedy płakałem przerażony lotem
szybkiego nietoperza

Mówiłaś mamo:
Nie bój się ciemności
ciemność uśmierza czerwień w naszych oczach
wzrok odpoczywa

Nie bój się nocy synku - powtarzałaś
- bo noc jest dobra i słuszna
potrzebna jak dzień

Pytałem:
Czy można pomóc człowiekowi
słowem

Nad twym grobem
powtarzam:
Nie bój się ciemności