Powrót obcych
(1945)

Tam była kobieta
czarna i wysoka
trzymała mnie za rękę
i ciągnęła
prawie nie mówiła
i jeżeli w nieznanym języku
słowa których nie rozumiałem
Chodź!
Dalej!

Mój brat - starszy -
po drugiej stronie
niewidoczny za tą czarną
- Ciociu mamusiu powiedział -
został również zaciągnięty
pośpiesznie w nieznanym celu

Las był tam
czarny mur
Pole było tam
czarne jak wszystko
za jej czarnością

Aż to czarne pokryło
wszystko
do ugiętych kolan

Kiedy osiągnęła swój cel
niosła małe dziecko
na plecach
jak worek ziemniaków
powiedziano później
Der Fremden Heimkehr
(1945)

Da war eine Frau
schwarz und groß
die hielt meine Hand
und zog
sprach fast nicht
und wenn in einer unbekannten Sprache
Worte die ich nicht verstand
Komm!
Weiter!

Mein Bruder - älter -
auf der anderen Seite
unsichtbar hinter der Schwarzen
- Tante Mutti hatte er gesagt -
wurde auch gezogen
eilig zu unbekanntem Ziel

Wald war da
schwarze Mauer
Feld war da
schwarz wie alles
hinter ihrer Schwärze

Bis das Schwarze alles
überdeckte
auf einknickenden Beinen

Als sie ihr Ziel erreichte
trug sie ein kleines Kind
auf ihrer Schulter
Wie einen Kartoffelsack
sagte man später