Powrót obcych (1945) Tam była kobieta czarna i wysoka trzymała mnie za rękę i ciągnęła prawie nie mówiła i jeżeli w nieznanym języku słowa których nie rozumiałem Chodź! Dalej! Mój brat - starszy - po drugiej stronie niewidoczny za tą czarną - Ciociu mamusiu powiedział - został również zaciągnięty pośpiesznie w nieznanym celu Las był tam czarny mur Pole było tam czarne jak wszystko za jej czarnością Aż to czarne pokryło wszystko do ugiętych kolan Kiedy osiągnęła swój cel niosła małe dziecko na plecach jak worek ziemniaków powiedziano później |
Der Fremden Heimkehr (1945) Da war eine Frau schwarz und groß die hielt meine Hand und zog sprach fast nicht und wenn in einer unbekannten Sprache Worte die ich nicht verstand Komm! Weiter! Mein Bruder - älter - auf der anderen Seite unsichtbar hinter der Schwarzen - Tante Mutti hatte er gesagt - wurde auch gezogen eilig zu unbekanntem Ziel Wald war da schwarze Mauer Feld war da schwarz wie alles hinter ihrer Schwärze Bis das Schwarze alles überdeckte auf einknickenden Beinen Als sie ihr Ziel erreichte trug sie ein kleines Kind auf ihrer Schulter Wie einen Kartoffelsack sagte man später |