Um amor

Nuno Júdice

Aproximei-me de ti; e tu, pegando-me na mão,
puxaste-me para os teus olhos
transparentes como o fundo do mar para os afogados.
Depois, na rua,
ainda apanhámos o crepúsculo.
As luzes acendiam-se nos autocarros; um ar
diferente inundava a cidade. Sentei-me
nos degraus do cais, em silêncio.
Lembro-me do som dos teus passos,
uma respiração apressada, ou um principio de lágrimas,
e a tua figura luminosa atravessando a praça
até desaparecer. Ainda ali fiquei algum tempo, isto é,
o tempo suficiente para me aperceber de que, sem estares ali
continuavas ao meu lado. E ainda hoje me acompanha
essa doente sensação que
me deixaste como amada
recordação.

Eine Liebe

Nuno Júdice

Ich kam dir nahe; und du, mich bei der Hand nehmend,
zogst mich nah an deine Augen,
klar wie die Tiefe des Meeres für Ertrinkende.
Danach, auf der Straße,
fingen wir noch den Sonnenuntergang ein.
Die Lichter der Autobusse gingen an; eine Luft,
so anderes, füllte die Stadt. Ich setzte mich
auf die Stufen am Kai, schweigend.
Ich erinnere mich des Klanges deiner Schritte,
eines schnellen Atmens, eines Anfalls von Tränen,
und deiner strahlenden Gestalt, den Platz überquerend,
bis sie verschwand. Ich blieb noch eine Zeit lang dort, das heißt,
lange genug, um zu spüren, dass du, ohne da zu sein,
an meiner Seite bliebst. Und noch heute ist in mir
jenes schmerzhafte Gefühl, das
in mir blieb, als geliebte
Erinnerung.