David Cobb
|
|
Stand: 16. Oktober
2003
© Alle Rechte bei David Cobb
|
|
-
|
- DAVID COBB ist
Gründungsmitglied der Britischen Haiku-Gesellschaft und war von 1997
bis 2002 ihr erster Vorsitzender.
- Er wohnt in England in der
Grafschaft Essex , dessen Namen daran erinnert, dass es vor 1300
Jahren hierzulande ein Königreich der Ostsachsen gegeben hat.
Spezialist für Englisch als Fremdsprache. Europafreund.
|
-
|
- und
wieder Ebbe –
- die
Kieferknochen des Wals
- versanden tiefer
-
|
-
|
- another tide –
- the
beached whale’s jawbone
- deeper in the sand
-
|
-
|
- Kontrolle:
man findet
- in
der Rückflugkarte
- eine
Mücke – tot
-
|
-
|
- pre-flight
check –
- a dead mosquito
- in the ticket home
-
|
-
|
- Tagundnachtgleiche
–
- Schöllkräuter
schliessen sich,
- Sterne
glühen auf
-
|
-
|
- equinox:
- above
closed celandines
- the stars come out
-
|
-
|
- Tropfen
um Tropfen
- wächst
der Mondschein
- mit
dem Eiszapfen
-
|
-
|
- drip by drip
- moonlight lengthens
- with
the icicle
-
|
-
|
- Schweigen
beim Frühstück
- beide
Grapefruithälften
- noch ungezuckert
-
|
-
|
- breakfast in
silence –
- both halves of the
grapefruit
- unsweetened
-
|
-
|
- im
kurzen Moment
- zwischen
den Leuchtturmblitzen
- kalter
Fischgeruch
-
|
-
|
- a moment between
- lighthouse flashes
–
- cold smell of fish
-
|
-
|
- blauer
Himmel –
- bis
auf die letzte Sprosse
- streckt
er die Leiter
-
|
-
|
- a
cloudless sky –
- out
to the very last rung
- the
ladders stretch
-
|
-
|
- der
Wind dreht sich
- Distelwolle
weht
- heim
von der See
-
|
-
|
- a shift in the wind
–
- thistledown
starts to blow
- in from the sea
-
|
-
|
- Narzissenmorgen
- zum
Anziehen such’ ich etwas
- ganz
besonders Blaues
-
|
-
|
- daffodil morning
- looking
for something
- very blue to wear
-
|
-
|
- schäbiges
Hotel –
- der
Schatten hat keinen Platz
- sich
auszustrecken
-
|
-
|
- a
poky hotel –
- no space for my
shadow
- to stretch out
-
|
E-Mail: dcobb@cosi.fsnet.co.uk
|
- zurück
|