Die jüdische Volksmusik machte auf mich einen äußerst tiefen Eindruck ... Sie kann glücklich scheinen, während sie in Wirklichkeit tragisch ist. Diese Eigenschaft der jüdischen Volksmusik nähert sich meiner eigenen Vorstellung davon, wie Musik sein sollte. Es muß immer zwei Schichten in der Musik geben. Juden wurden so lange gequält, daß sie schließlich lernten, ihre Verzweiflung zu verstecken. Sie drücken Verzweiflung selbst in tanzmusik aus. Ich dachte, ... daß ich über das Los der Juden erzählen könnte. Es schien wichtig, da ich überall um mich her den Antisemitismus wachsen sah.
Viele meiner früheren Werke spiegelten meine Eindrücke von der jüdischen Musik wider. Dies ist nicht nur eine Frage der Musik, es ist auch eine moralische Frage. Oft bewerte ich einen Menschen nach seiner Einstellung zu den Juden. Später kündigte ich selbst guten Freunden die Freundschaft, sobald ich sah, daß sie eine Neigung zum Antisemitismus hatten. D.Schostakowitsch
| Kurt Weill | Berlin im Licht Youkali (Tango Habanera) Complainte de la Seine |
| Maurice Ravel | Deux Mélodies Hébraïques: I. Kaddish II. L´énigme éternelle |
| Darius Milhaud | Poèmes Juifs Chants populaires Hébraiques: La Separation, no. 1 Berceuse, no. 4 Chant Hassidique, no. 6 |
| Leonard Bernstein | So pretty Piccola Serenata Silhouette (Galilee) |
| Kurt Weill | New Palestine (arr. 1938): Havu l´Venim Ba-A M´Nucha |
| D. Schostakowitsch | Aus Jüdischer Volkspoesie, op. 79: Wiegenlied Warnung Lied des jungen Mädchens |
| Artur Gelbrun | Two Songs The Stars Night |
| P. Ben-Haim | Three Songs without Words Arioso Ballad Sephardic Melody (trad.) |
| Alma Maria Mahler | aus: Fünf Gesänge Der Erkennende (Text: Franz Werfel) |